

68, it begins "Were God not with us all the time," and is otherwise altered. Macdonald, in the Sunday Magazine, 1867, p. (4) "Had God not been with us this time." By Dr. (2) "Had not the Lord been with us then." By J. (1) "If God were not upon our side." By Miss Fry, 1845, p. Bacon, in his Hymns of Martin Luther, 1884, p. Repeated in Reid's Praise Book, 1872, the Ohio Lutheran Hymnal, 1880, and by Dr. Massie, in his Martin Luther's Spiritual Songs, 1854, p. 115, relates that the Elector Johann Friedrich of Saxony, having been comforted by the Superintendent Aquila with this hymn during his captivity after the battle of Mühlberg, 1547, on his release on May 12, 1552, sang the whole of it with grateful heart, as a thankoffering to God. 79, in the Unverfälschter Liedersegen,1851, No.250,&c. Also in Schircks's edition of Luther's Geistliche Lieder, 1854, p. was first published in the Geystliche gesangk Buchleyn, Wittenberg, 1524, in 3 stanzas of 7 lines, and thence Wackernagel, iii. So wrathful are theirthoughts towards us.Īnd no one could have checked their force.Wär Gott nicht mit uns diese Zeit. Official Translation Last modified by: Rankins, Andie, Essential. Readings: Epistle: Romans 13: 8-10 Gospel: Matthew 8: 23-27. Gott mit uns, Lebensquell und das Licht, das das Dunkel erhellt. Event: Chorale Cantata for the 4 th Sunday after Epiphany. Cantata BWV 14 - If God were not with us. Their thirst for vengeance would tears us apart English Translation in Interlinear Format. 2-4)Ĭhorale Text: Wär Gott nicht mit uns diese Zeitīiblical quotations in green font, chorales in purpleĬorno da caccia, Oboe I/II all' unisono, Violino I/II, Viola, ContinuoĬorno da caccia, Violino I/II, Viola, Continuo Readings: Epistle: Romans 13: 8-10 Gospel: Matthew 8: 23-27 English Translation in Interlinear FormatĮvent: Chorale Cantata for the 4 th Sunday after Epiphany
